WCAG 2 snart på svenska?

För ett litet tag sedan var jag och Mona Lif som också skriver här på bloggen på ett uppstartsmöte gällande översättning av Web Content Accessibility Guidelines 2 (WCAG 2) till svenska.  Arbetet kommer bedrivas med Funka i rollen som ”Lead Translation Organization” (för mer information kring den rollen se W3C). Vi tycker det är ett jättebra initiativ då en text på modersmålet alltid är lättare att ta till sig än en engelsk text. Utmaningar finns dock, hur översätter man ord som ”perceivable” till svenska på ett bra sätt så att den ursprungliga innebörden blir tydlig?

Alla hade inte möjlighet att vara med på uppstartsmötet men en hel del intressenter har anmält intresse att delta i arbetet framöver.

För mer information kring översättningsarbetet besök Funkas webbplats. Om du vill veta mer kring WCAG 2 och övriga W3C-rekommendationer framtagna inom tillgänglighetsområdet, besök Web Accessibility Intiatives webbplats hos W3C.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s